Συνέλαβαν παλαιστίνιο λόγω λάθους μετάφρασης στο Facebook

Σύμφωνα με την Haaretz υπάρχει μόλις ένα γράμμα που κάνει την διαφορά στην αραβική γλώσσα ανάμεσα στις δύο φράσεις και ο αυτόματος μεταφραστής επέλεξε το λάθος στην μετατροπή στα εβραϊκά

Η ισραηλινή αστυνομία συνέλαβε έναν παλαιστίνιο άνδρα επειδή καλημέρισε τους φίλους του μέσα από το Facebook.

Κι όμως την προηγούμενη εβδομάδα ένας παλαιστίνιος άνδρας πόσταρε μία φωτογραφία στο λογαριασμό του στο Facebook όπου απεικόνιζε τον ίδιο να γέρνει και να ακουμπά επάνω σε μία μπουλντόζα στην περιοχή Μπειτάρ Ιλίτ στη Δυτική Όχθη κοντά στα Ιεροσόλυμα.

Ο άνδρας που εργάζεται ως οικοδόμος έγραφε στη λεζάντα της φωτογραφίας «καλημέρα» στα αραβικά.

Η αυτόματη μεταφραστική υπηρεσία που διαθέτει η σελίδα κοινωνικής δικτύωσης χρησιμοποιεί δικούς της αλγόριθμους κι έτσι το «καλημέρα» στα αραβικά μεταφράστηκε ως «επιτεθείτε τους» στα εβραϊκά και «πληγώστε τους» στα αγγλικά.

Σύμφωνα με την Haaretz υπάρχει μόλις ένα γράμμα που κάνει την διαφορά στην αραβική γλώσσα ανάμεσα στις δύο φράσεις και ο αυτόματος μεταφραστής επέλεξε το λάθος στην μετατροπή στα εβραϊκά.

Οι αστυνομικοί στην περιοχή Ιουδαίας και Σαμάρειας ειδοποιήθηκαν για την ύπαρξη του ποστ και θορυβήθηκαν περισσότερο καθώς ο άνδρας ποζάρει δίπλα σε μία μπουλντόζα, όχημα που έχει χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν για επιθέσεις εναντίον Ισραηλινών.

Χωρίς να ζητηθεί λοιπόν επίσημη μετάφραση ή βοήθεια από κάποιον αραβόφωνο συνέλαβαν τον άνδρα.

Έπειτα από ανάκριση ωστόσο κατάλαβαν το λάθος τους και τον άφησαν ελεύθερο ενώ ζήτησαν συγγνώμη για την παρεξήγηση που προκλήθηκε εξαιτίας της μετάφρασης.

Το επίμαχο post έχει πλέον διαγραφεί.

Γίνε ο ρεπόρτερ του CRETALIVE

ΣΤΕΙΛΕ ΤΗΝ ΕΙΔΗΣΗ